1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,860 I'm afraid that won't be enough 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,950 How about this? 5 00:00:29,200 --> 00:00:34,270 Oh dear, I guess I'm too drunk. 6 00:00:35,030 --> 00:00:39,470 I'll never be as good as you, Mother. 7 00:01:02,610 --> 00:01:05,240 Commissioner, are you all right? 8 00:01:05,250 --> 00:01:06,430 Yes. 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,170 But you're bleeding! 10 00:01:21,090 --> 00:01:24,200 Episode 53 11 00:01:30,970 --> 00:01:35,490 You made a mistake. 12 00:01:36,650 --> 00:01:39,110 I took pity on you, 13 00:01:39,690 --> 00:01:44,500 and planned only to depose you, 14 00:01:45,070 --> 00:01:50,890 but you're asking for death. 15 00:02:06,300 --> 00:02:10,980 {\a6}[Five Years Later...] 16 00:03:21,900 --> 00:03:29,530 The Soaring Eagles of Goryeo vow loyalty to the country and to you, Your Highness! 17 00:03:25,220 --> 00:03:28,350 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 18 00:04:08,080 --> 00:04:16,040 The Dragon Tigers of Goryeo vow loyalty to the country and to you, Your Highness? 19 00:04:11,760 --> 00:04:15,270 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 20 00:05:00,780 --> 00:05:08,850 The Left and Right Guards of Goryeo vow loyalty to the country and to you! 21 00:05:01,950 --> 00:05:05,080 {\a6}[Yang Kyu] 22 00:05:48,260 --> 00:05:52,200 {\a6}[Shiwangsa Temple - West of Gaegyeong] 23 00:06:20,430 --> 00:06:25,930 My little wenches, where are you? 24 00:06:27,200 --> 00:06:29,560 I'm going to get you! 25 00:06:31,090 --> 00:06:34,350 Stay where you are. Stay where you are. 26 00:06:35,080 --> 00:06:36,730 Gotcha! 27 00:06:40,230 --> 00:06:42,560 You little devils! 28 00:06:46,760 --> 00:06:49,570 You little wenches! 29 00:06:51,250 --> 00:06:54,130 Stop moving around! 30 00:06:54,560 --> 00:06:57,760 I'm going to get you! 31 00:07:00,750 --> 00:07:05,060 Who did I get? It's Chuwol! 32 00:07:05,070 --> 00:07:08,940 Excellent! Let's go! 33 00:07:11,320 --> 00:07:15,690 Now, pour me some wine. 34 00:07:18,480 --> 00:07:21,020 Good, good, good. 35 00:07:23,850 --> 00:07:25,970 Now some food. 36 00:07:32,760 --> 00:07:36,920 Colonel Yi, come here! 37 00:07:43,070 --> 00:07:44,830 What can I do for you? 38 00:07:45,730 --> 00:07:48,470 Here, have a drink. 39 00:07:48,790 --> 00:07:50,440 No, thank you. 40 00:07:50,450 --> 00:07:52,540 What's the matter with you? 41 00:07:52,550 --> 00:07:55,490 If the Emperor offers you a drink, you say, 42 00:07:55,500 --> 00:07:57,300 "Thank you" and drink. 43 00:07:51,480 --> 00:07:55,090 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 44 00:07:57,310 --> 00:08:00,020 What are you pouting about? 45 00:08:00,030 --> 00:08:02,100 I feel indignant. 46 00:08:02,770 --> 00:08:04,300 Indignant? 47 00:08:04,470 --> 00:08:05,960 Yes, indignant. 48 00:08:06,340 --> 00:08:11,340 I've been serving you hand and foot for years, 49 00:08:05,360 --> 00:08:08,270 {\a6}[Yi Hyunoon] 50 00:08:11,350 --> 00:08:17,990 but I'm still a colonel when all the other guys are generals. 51 00:08:18,370 --> 00:08:22,650 I'm powerless. Didn't you know that? 52 00:08:22,660 --> 00:08:27,240 If advancement is what you want, go serve my mother. 53 00:08:28,380 --> 00:08:31,510 Never mind. I'll take that drink. 54 00:08:38,430 --> 00:08:43,430 Don't be resentful. What good is being a general? 55 00:08:43,440 --> 00:08:47,760 Wouldn't you rather drink and have fun with 56 00:08:47,770 --> 00:08:51,570 beautiful women than be out there training in the hot sun? 57 00:08:51,580 --> 00:08:55,600 I enjoy this much better, than being an emperor! 58 00:08:56,030 --> 00:08:59,290 - Right, my dear? - Yes, Your Majesty. 59 00:09:06,310 --> 00:09:09,510 You there, cheer him up! 60 00:09:11,300 --> 00:09:14,480 Oh Colonel, stop. 61 00:09:15,420 --> 00:09:16,980 What are you doing? 62 00:09:19,550 --> 00:09:21,830 Cheer up. 63 00:09:26,530 --> 00:09:33,050 Sound the music! Let us enjoy another wonderful day! 64 00:09:34,250 --> 00:09:36,250 Dance! 65 00:09:39,270 --> 00:09:41,390 Dance! 66 00:09:45,760 --> 00:09:47,490 Yes! 67 00:09:48,170 --> 00:09:50,590 There you go! 68 00:09:54,570 --> 00:09:58,310 This is the most exciting day. 69 00:09:58,680 --> 00:10:02,530 The Two Armies and Six Guards of the central military 70 00:10:02,540 --> 00:10:05,810 are finally in position after much hard work and effort. 71 00:10:03,450 --> 00:10:06,820 {\a6}[Two Armies and Six Guards : Goryeo's main army] 72 00:10:05,820 --> 00:10:13,440 You are the strength of Goryeo along with the provincial and regional armies. 73 00:10:13,450 --> 00:10:17,980 And I will spare no effort to support you. 74 00:10:18,570 --> 00:10:25,250 So let us work even harder to create a great empire. 75 00:10:20,360 --> 00:10:24,170 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 76 00:10:25,260 --> 00:10:28,140 Yes, Your Highness. 77 00:10:29,470 --> 00:10:33,000 Are your glasses full? 78 00:10:33,010 --> 00:10:34,170 Yes, sir. 79 00:10:35,200 --> 00:10:44,740 Empress Dowager, may I propose a toast on behalf of the officials? 80 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Certainly. 81 00:10:50,470 --> 00:10:51,980 Here. 82 00:10:54,150 --> 00:11:01,690 To the Empress Dowager's health and the future of Goryeo! 83 00:11:01,700 --> 00:11:03,370 Salute! 84 00:11:04,870 --> 00:11:11,250 Along with Regional Armies and Provincial Armies, the Two Armies and Six Guards 85 00:11:11,260 --> 00:11:14,190 was an organization in the central military of Goryeo 86 00:11:14,650 --> 00:11:18,630 Soaring Eagles and Dragon Tigers of the Two Armies, 87 00:11:18,640 --> 00:11:22,570 Left and Right Guards, Divine Tiger Guards, Elite Striking Guards, 88 00:11:22,580 --> 00:11:29,140 Patrol Guards, Thousand Bull Guards, and Capital Guards made up this organization 89 00:11:29,150 --> 00:11:31,870 that was 48,000 men strong. 90 00:11:32,830 --> 00:11:37,070 The Two Armies had characteristics of the Emperor's personal army, 91 00:11:37,080 --> 00:11:41,670 whereas the Six Guards were combat units. 92 00:11:41,940 --> 00:11:47,530 There is much speculation among historians regarding exactly when they were formed, 93 00:11:47,750 --> 00:11:51,370 but there is a record in Goryeosa that camps were built, 94 00:11:51,380 --> 00:11:54,470 and warriors were commissioned for the Six Guards 95 00:11:54,480 --> 00:11:56,820 in May of the 5th year of Mokjong's reign. 96 00:11:57,350 --> 00:12:00,610 It is written in another section of Goryeosa 97 00:12:00,620 --> 00:12:06,010 that Soaring Eagles and Dragon Tigers were installed in the same year 98 00:12:06,020 --> 00:12:09,950 and that they ranked above the Six Armies. 99 00:12:09,960 --> 00:12:16,350 And mentioning of Chinjong General in the 12th year of Mokjong's reign leads us to believe 100 00:12:16,360 --> 00:12:20,740 that Two Armies was formed during Mokjong's reign as well. 101 00:12:21,680 --> 00:12:24,140 As evidenced by these records, 102 00:12:24,150 --> 00:12:29,740 Empress Cheonchu focused all of her efforts building up a strong military. 103 00:12:32,200 --> 00:12:39,030 We've built Jingwansa to the south of Gaegyeong, Sungsusa to the north, 104 00:12:39,390 --> 00:12:45,800 Seungjusa to the east and now we've completed Shiwangsa to the west. 105 00:12:46,450 --> 00:12:47,740 Yes, My Lord. 106 00:12:48,100 --> 00:12:53,080 We're prepared to strike Gaegyeong any time the need arises. 107 00:12:48,710 --> 00:12:51,180 {\a6}[Sa Gamun] 108 00:12:53,350 --> 00:12:57,910 But we can't prevail with the warrior monks alone as long as 109 00:12:57,920 --> 00:13:01,410 the Two Armies and Six Guards are in Gaegyeong. 110 00:12:58,760 --> 00:13:00,720 {\a6}[Mun In Wui] 111 00:13:04,320 --> 00:13:09,990 Are you making any progress recruiting their leaders to our side? 112 00:13:04,860 --> 00:13:08,630 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 113 00:13:10,960 --> 00:13:15,190 We deemed Gang Jo, Dae Dosu, Yu Bang, Kim Hoon and Choi Ghi unrecruitable 114 00:13:15,200 --> 00:13:18,920 because they are so close to the Empress Dowager. 115 00:13:19,070 --> 00:13:23,030 We're making attempts to approach Yang Kyu and Kim Sukheung now. 116 00:13:23,340 --> 00:13:27,760 It's not going to happen overnight, so take your time and do it right. 117 00:13:28,320 --> 00:13:33,780 We also need to increase the number of monk warriors and strengthen our force. 118 00:13:33,790 --> 00:13:40,770 Bring the Jurchen soldiers in one by one and shave their heads. 119 00:13:41,340 --> 00:13:47,570 Master, wouldn't it sound an alarm if the warrior monk army becomes too large? 120 00:13:47,580 --> 00:13:49,540 Don't worry. 121 00:13:49,550 --> 00:13:54,090 I've already told Cheonchu that I'd form a warrior monk army in case of emergency. 122 00:13:57,670 --> 00:14:03,510 And when the ten Kings of Shiwangsa are complete, 123 00:14:04,170 --> 00:14:11,460 that will be the day of our rising. 124 00:14:32,000 --> 00:14:35,190 What is this meeting about? 125 00:14:35,200 --> 00:14:41,950 What do you make of the Two Armies and Six Guards, Undersecretary? 126 00:14:42,750 --> 00:14:48,830 Well, it's an essential part of the central military that defends the capital city 127 00:14:48,840 --> 00:14:53,350 and prepares for the northern expedition at the same time. 128 00:14:48,230 --> 00:14:50,900 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 129 00:14:53,360 --> 00:15:00,770 He's asking you what you think about the damage they are causing. 130 00:15:01,090 --> 00:15:03,240 Damage? 131 00:15:03,370 --> 00:15:07,450 48,000 soldiers have been brought into Gaegyeong. 132 00:15:04,750 --> 00:15:08,750 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 133 00:15:07,460 --> 00:15:13,250 We, the scholar officials, are feeding them right now. 134 00:15:13,680 --> 00:15:18,420 I'm about to lose the land I inherited from my father. 135 00:15:18,740 --> 00:15:22,780 You're talking about your privileged merit land awarded by the government? 136 00:15:21,370 --> 00:15:26,740 {\a6}[Merit Land: Fertile lands given to ministers with at least a 5th level rank] 137 00:15:22,790 --> 00:15:25,950 We're strengthening our military to protect the country. 138 00:15:25,960 --> 00:15:29,550 Isn't it worth the sacrifice? 139 00:15:29,870 --> 00:15:31,780 There's more. 140 00:15:31,790 --> 00:15:36,310 Buddhist temples are being built on all sides of the city at an enormous expense. 141 00:15:36,320 --> 00:15:41,140 It's the Empress Dowager's wish to revive Buddhism, 142 00:15:41,150 --> 00:15:47,540 and the expenses are allocated from the funds given by Former Minister of Finance, Kim Won Soong. 143 00:15:47,550 --> 00:15:52,140 But excessive compulsory labor is being exacted for the project, 144 00:15:48,260 --> 00:15:51,060 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 145 00:15:52,150 --> 00:15:54,600 which is causing a considerable amount of public protest. 146 00:15:54,610 --> 00:15:56,760 That's right. 147 00:15:56,770 --> 00:16:02,960 All men in this country will become monks or soldiers on the path we're on right now. 148 00:15:57,170 --> 00:16:01,070 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 149 00:16:02,970 --> 00:16:07,400 Another big problem is that the Empress Dowager is dominating the court, 150 00:16:04,240 --> 00:16:07,410 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 151 00:16:07,410 --> 00:16:11,110 and the Emperor is left out state affairs! 152 00:16:11,120 --> 00:16:12,620 That's right! 153 00:16:12,630 --> 00:16:16,630 The Empress Dowager is forcing the Emperor to do whatever she says, 154 00:16:14,420 --> 00:16:17,790 {\a6}[Choi Won Shin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 155 00:16:16,640 --> 00:16:19,650 making him look like a puppet. 156 00:16:19,660 --> 00:16:24,180 That's the reason for his drinking and misbehavior! 157 00:16:24,650 --> 00:16:28,240 The Emperor is already 24 years old. 158 00:16:29,100 --> 00:16:33,450 Isn't it about time he ruled the state himself? 159 00:16:53,460 --> 00:16:57,410 Oh, Mother! 160 00:16:57,420 --> 00:17:04,410 I'm sure you're busy with state affairs. What brings you here? 161 00:17:05,130 --> 00:17:07,940 Where have you been? 162 00:17:08,660 --> 00:17:14,190 I went to the waterside to ease my heavy heart. 163 00:17:14,200 --> 00:17:20,920 Did I not tell you to attend the launching ceremony of the Two Armies and Six Guards? 164 00:17:20,930 --> 00:17:24,150 Ah, that's right. 165 00:17:24,160 --> 00:17:29,250 I never remember anything, being drunk all the time. 166 00:17:30,100 --> 00:17:32,620 I'm sorry, Mother. 167 00:17:32,630 --> 00:17:40,260 Emperor, how could you forget such an important event? 168 00:17:40,270 --> 00:17:43,080 I must've told you dozens of times. 169 00:17:43,090 --> 00:17:47,930 But I forgot. What can I say? 170 00:17:48,180 --> 00:17:52,060 Besides, what would I do there anyway? 171 00:17:52,070 --> 00:17:57,890 Did you want me to give you a demonstration or something, or... 172 00:18:02,180 --> 00:18:03,680 Your Majesty...! 173 00:18:09,990 --> 00:18:16,670 Destroy the Khitan! March north! 174 00:18:16,680 --> 00:18:20,430 Follow me! 175 00:18:24,300 --> 00:18:27,980 Is this what I was supposed to do? 176 00:18:29,170 --> 00:18:30,840 Attendant Goh. 177 00:18:32,520 --> 00:18:34,500 Yes, Your Highness. 178 00:18:34,510 --> 00:18:37,010 Why aren't you doing your job? 179 00:18:37,520 --> 00:18:44,290 If I see the Emperor drunk one more time, I will hold you accountable. 180 00:18:45,470 --> 00:18:48,040 {\a6}[Goh Hyun] 181 00:18:44,930 --> 00:18:52,620 Forgive me, Your Highness. 182 00:18:52,630 --> 00:18:55,200 Don't pick on an innocent man. 183 00:18:55,700 --> 00:19:01,380 An eunuch can't stop an Emperor from doing what he wants to do. 184 00:19:02,690 --> 00:19:08,910 I was out launching boats, drinking and having fun with gisaengs. 185 00:19:09,040 --> 00:19:14,590 I was out sowing imperial oats to grant you your wish and give you an heir! 186 00:19:14,600 --> 00:19:19,550 If that's a crime, punish me! 187 00:19:31,470 --> 00:19:34,380 Forgive me, Your Highness. 188 00:19:34,390 --> 00:19:39,150 Allow the Emperor to bed, as he is intoxicated. 189 00:19:34,920 --> 00:19:38,220 {\a6}[Empress Sunjeong] 190 00:19:42,390 --> 00:19:44,680 Take him inside. 191 00:19:47,940 --> 00:19:50,480 Please, Your Majesty. 192 00:20:10,130 --> 00:20:12,660 No, Highness. 193 00:20:12,890 --> 00:20:18,450 The Emperor threatened to kill me if I didn't go with him... 194 00:20:19,920 --> 00:20:25,100 It wasn't my idea to leave the palace. It's the truth. 195 00:20:49,100 --> 00:20:53,730 That's all right. I'm not drunk. 196 00:20:57,670 --> 00:21:02,960 I don't get drunk anymore no matter how much I drink. 197 00:21:03,910 --> 00:21:07,520 Then why.. in front of the Empress Dowager? 198 00:21:07,530 --> 00:21:09,980 I want her to hate me. 199 00:21:12,020 --> 00:21:17,900 I want her to hate me and throw me out of this palace. 200 00:21:18,080 --> 00:21:21,210 Your Majesty, why would you say such a thing? 201 00:21:22,320 --> 00:21:25,920 It's the truth, Empress. 202 00:21:26,320 --> 00:21:30,890 That's how badly I want to be free of this place. 203 00:21:32,030 --> 00:21:37,200 I want to fly away, free as a bird. 204 00:21:42,670 --> 00:21:44,700 Directly ruling? 205 00:21:44,710 --> 00:21:49,430 But you know how the Emperor is. 206 00:21:45,320 --> 00:21:48,080 {\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 207 00:21:49,440 --> 00:21:54,750 What makes you think he is capable of ruling himself? 208 00:21:54,760 --> 00:21:58,730 There's more than one way to look at this. 209 00:22:00,550 --> 00:22:06,480 His behavior may be caused by the Empress Dowager's dominance over him. 210 00:22:06,490 --> 00:22:10,050 He is on the throne with no power to make decisions, 211 00:22:10,060 --> 00:22:13,570 so perhaps this reckless behavior is his way of retaliating. 212 00:22:17,020 --> 00:22:21,980 What I worry about most is the successor issue. 213 00:22:21,990 --> 00:22:25,920 The Imperial couple has no children, when they've been married nearly five years. 214 00:22:25,930 --> 00:22:33,380 And although he has many women around him, there is no news of conception. 215 00:22:34,110 --> 00:22:41,800 His Majesty's father, King Gyeongjong, had the same problem, 216 00:22:41,810 --> 00:22:46,730 but fathered His Majesty later in his life. 217 00:22:46,860 --> 00:22:51,250 I think we could wait a little on that issue. 218 00:22:51,260 --> 00:22:56,800 Late King Seongjong had Prince Gaeryeong invested as Crown Prince early in his life 219 00:22:56,810 --> 00:23:04,350 to prevent confusion resulting from the successor issue being left open. 220 00:23:05,400 --> 00:23:10,090 If the Emperor should father an Imperial Prince in the future, 221 00:23:10,290 --> 00:23:15,130 that child will inherit the throne, of course, but we need to be prepared just in case he doesn't. 222 00:23:17,740 --> 00:23:24,500 Did you have anyone particular in mind? 223 00:23:26,260 --> 00:23:32,010 Yes. Prince Daeryangwon. 224 00:23:47,290 --> 00:23:53,240 Have the cook reduce my portion in half, and make no more than three dishes per meal. 225 00:23:48,170 --> 00:23:51,940 {\a6}[Prince Daeryangwon (Future King Hyeonjong)] 226 00:23:53,250 --> 00:23:57,300 Does the food not suit your taste, My Prince? 227 00:23:57,310 --> 00:23:58,230 It's not that. 228 00:23:58,240 --> 00:24:02,650 This is more food than I need, and the meals are getting fancier each day. 229 00:24:02,660 --> 00:24:05,720 I heard that the common people barely have enough to eat, 230 00:24:05,730 --> 00:24:09,240 and it mortifies me to receive such a feast. 231 00:24:12,850 --> 00:24:16,990 The more I get to know him, the more I feel that he is born for the throne. 232 00:24:17,430 --> 00:24:20,300 Do you speak in earnest? 233 00:24:20,310 --> 00:24:21,630 Yes. 234 00:24:22,820 --> 00:24:29,890 Since you spoke so frankly, I shall be honest as well. 235 00:24:31,550 --> 00:24:41,180 Lord Seo Hui's last words to me were to bring Prince Daeryang 236 00:24:43,140 --> 00:24:47,540 to the throne if our current Emperor continued to show no improvement. 237 00:24:47,720 --> 00:24:50,660 What man of great foresight was he! 238 00:24:51,250 --> 00:24:56,430 If I could be a part of bringing Prince Daeryang to the throne, 239 00:24:56,440 --> 00:24:59,920 I would gladly give my life. 240 00:25:00,940 --> 00:25:03,540 Thank you, Lord Choi. 241 00:25:03,550 --> 00:25:08,420 But we must keep this thought deeply tucked away right now. 242 00:25:08,590 --> 00:25:16,520 If our intent is interpreted in the wrong way, it could bring danger to Prince Daeryang. 243 00:25:17,090 --> 00:25:19,580 Don't worry. 244 00:25:19,590 --> 00:25:24,220 The Emperor himself speaks of abdicating the throne to him from time to time. 245 00:25:24,230 --> 00:25:30,090 What's more, the Empress Dowager cares deeply about Prince Daeryang. 246 00:25:30,370 --> 00:25:36,620 But this is about the throne, the apex of power. 247 00:25:36,630 --> 00:25:39,400 We can't jump to any kind of conclusion. 248 00:25:39,910 --> 00:25:47,490 What's more, someone's been after his life since he lived in Sasu with his father. 249 00:25:43,190 --> 00:25:46,920 {\a6}[Sasu: Modern day Sacheon City] 250 00:25:48,330 --> 00:25:54,170 After his life? Who? 251 00:25:55,830 --> 00:26:04,370 I'm hesitant to name names without solid proof, but I've been watching him. 252 00:26:05,030 --> 00:26:11,630 You'll be the first one to know once I have evidence. 253 00:26:11,640 --> 00:26:13,910 So be patient. 254 00:26:50,270 --> 00:26:52,010 You're home. 255 00:26:53,950 --> 00:26:58,350 What are you doing here? You should be protecting Empress Dowager. 256 00:26:58,770 --> 00:27:01,730 The Empress Dowager sent me here. 257 00:26:58,800 --> 00:27:01,130 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 258 00:27:23,830 --> 00:27:25,690 It's your breakfast for tomorrow. 259 00:27:25,700 --> 00:27:29,210 The rice is made too, so all you have to do is get it from the pot. 260 00:27:31,670 --> 00:27:33,550 You shouldn't have. 261 00:27:35,060 --> 00:27:37,890 I know you've been skipping meals, 262 00:27:37,900 --> 00:27:40,810 tending to the Soaring Eagles on top of everything. 263 00:27:40,820 --> 00:27:43,890 You have to take better care of yourself. 264 00:27:47,530 --> 00:27:50,100 You have fresh sheets and pillow cases, 265 00:27:50,110 --> 00:27:53,190 and I washed your training suits and put them in the closet. 266 00:27:54,440 --> 00:27:58,890 My training suits are always getting dirty. 267 00:27:59,450 --> 00:28:01,350 You didn't have to do that. 268 00:28:02,370 --> 00:28:08,620 But you should always look clean and neat when you face your subordinates 269 00:28:08,630 --> 00:28:11,870 so that they treat you with respect. 270 00:28:11,880 --> 00:28:14,140 And don't skip your meals. 271 00:28:14,150 --> 00:28:17,650 If you become unhealthy, you can't do things you want to do. 272 00:28:17,990 --> 00:28:20,570 And I bought you some good tea, 273 00:28:20,580 --> 00:28:25,290 so have tea when you have guests, instead of drinking wine all the time. 274 00:28:31,250 --> 00:28:32,990 {\a6}[Jo Du] 275 00:28:44,560 --> 00:28:46,000 What are you looking at? 276 00:28:46,010 --> 00:28:47,510 Flighty. 277 00:28:46,300 --> 00:28:48,240 {\a6}[Jiemei] 278 00:28:47,520 --> 00:28:49,440 Your pants are all wet. 279 00:28:52,300 --> 00:28:54,330 Is your Lord inside? 280 00:28:55,460 --> 00:29:01,070 The Empress Dowager expresses gratitude for your detailed reports about Goryeo's situation. 281 00:29:02,290 --> 00:29:05,650 Talk is cheap. 282 00:29:02,250 --> 00:29:05,190 {\a6}[Kim Won Soong] 283 00:29:06,350 --> 00:29:12,870 For 5 years, I've been feeding you the most vital information. 284 00:29:12,880 --> 00:29:16,110 But you're still only concerned with Song and making no moves to attack Goryeo. 285 00:29:17,660 --> 00:29:19,440 We have no choice right now. 286 00:29:19,450 --> 00:29:24,070 But if we win this impending battle against Song, 287 00:29:24,080 --> 00:29:27,400 it won't be long before Goryeo gets its comeuppance. 288 00:29:29,020 --> 00:29:31,110 If you continue to delay, 289 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 {\a6}[Jo Sun] 290 00:29:31,120 --> 00:29:35,370 Goryeo may become too strong for Liao to contend with. 291 00:29:35,720 --> 00:29:41,650 How dare you compare the Great Liao Empire to this tiny state?! 292 00:29:41,660 --> 00:29:43,480 I speak out of frustration. 293 00:29:43,660 --> 00:29:48,760 Like our last report said, Goryeo's military is growing more powerful every day. 294 00:29:48,770 --> 00:29:52,100 Including the newly formed armies, 295 00:29:52,840 --> 00:29:57,170 you're looking at a combined force of nearly 300,000 soldiers. 296 00:29:57,180 --> 00:30:03,160 It may already be too late. 297 00:30:03,460 --> 00:30:05,050 Don't worry. 298 00:30:05,060 --> 00:30:09,500 Empress Dowager Chengtian is factoring that into her calculations. 299 00:30:09,630 --> 00:30:13,920 Did you bring us a job? 300 00:30:14,130 --> 00:30:20,120 First we have to put Goryeo under the direct rule of the rascal Emperor. 301 00:30:20,130 --> 00:30:21,990 You wish. 302 00:30:22,000 --> 00:30:25,590 That's impossible as long as Empress Dowager Cheonchu is still alive. 303 00:30:25,720 --> 00:30:28,830 Then we will kill her. 304 00:30:30,980 --> 00:30:32,520 Kill her? 305 00:30:33,920 --> 00:30:37,690 Don't you think we would have done that already if we could? 306 00:30:37,840 --> 00:30:41,340 Her guards are the best warriors in Goryeo. 307 00:30:41,350 --> 00:30:44,440 It's impossible to get through them. 308 00:30:45,180 --> 00:30:51,000 If we can't kill her with a sword, we can poison her. 309 00:30:51,400 --> 00:30:52,590 Poison her? 310 00:31:04,760 --> 00:31:06,870 It's just indigestion, 311 00:31:08,600 --> 00:31:13,690 But you hardly touched your dinner; shall I call the physician? 312 00:31:14,480 --> 00:31:19,690 No, I'm just a little upset because of the Emperor. 313 00:31:19,700 --> 00:31:21,340 Don't worry. 314 00:31:22,910 --> 00:31:25,080 Hyang Bi must be running late. 315 00:31:25,430 --> 00:31:30,730 I'm sure she has a lot of work to do at General Gang's house. 316 00:31:25,930 --> 00:31:29,030 {\a6}[Sa Illa] 317 00:31:31,820 --> 00:31:35,080 What do you think about those two? 318 00:31:35,090 --> 00:31:36,850 Do you think there is hope? 319 00:31:37,380 --> 00:31:40,350 I think she's making progress. 320 00:31:40,360 --> 00:31:44,270 At least he's not telling her to stay away. 321 00:31:45,710 --> 00:31:47,590 Yes. 322 00:31:47,600 --> 00:31:50,680 I hope I hear good news about them soon. 323 00:31:52,530 --> 00:31:55,880 I'm going to lie down. Go get some rest. 324 00:31:55,890 --> 00:31:58,870 Yes. Rest comfortably. 325 00:32:47,200 --> 00:32:49,340 Good morning, sir. 326 00:32:49,350 --> 00:32:50,720 Good morning. 327 00:32:50,730 --> 00:32:55,320 We missed you yesterday. 328 00:32:55,330 --> 00:32:58,450 Yes, I was at Shiwangsa. 329 00:32:59,100 --> 00:33:02,540 Has the construction been completed already? 330 00:33:02,550 --> 00:33:04,120 Yes. 331 00:33:04,130 --> 00:33:06,680 This is the quote to be engraved on the temple bell. 332 00:33:06,690 --> 00:33:10,030 Please let me what you think. 333 00:33:10,040 --> 00:33:14,400 No, no, I 'm hardly qualified to judge. 334 00:33:14,410 --> 00:33:17,450 Well, I should be going. 335 00:33:17,460 --> 00:33:22,690 I thought there was no morning meeting today. 336 00:33:23,220 --> 00:33:29,140 No, the Emperor is to work in the Sacred Fields today, 337 00:33:29,150 --> 00:33:32,920 and I thought I might join him. 338 00:33:27,680 --> 00:33:31,990 {\a6}[Sacred Fields: Exclusive farm which produces food for the King's meals] 339 00:33:33,430 --> 00:33:34,690 I see. 340 00:33:34,700 --> 00:33:37,850 I'm going to see the Empress Dowager. 341 00:33:38,040 --> 00:33:39,290 Well then. 342 00:33:39,570 --> 00:33:41,000 Certainly. 343 00:34:07,660 --> 00:34:10,680 Your Majesty, what are you doing? 344 00:34:11,290 --> 00:34:13,580 I'm getting some sun. 345 00:34:14,140 --> 00:34:16,050 The world is spinning. 346 00:34:16,280 --> 00:34:19,200 It must be the wine from last night. 347 00:34:19,760 --> 00:34:22,950 You said you'd go to the Sacred Fields today. 348 00:34:22,960 --> 00:34:24,860 You have to get ready. 349 00:34:25,340 --> 00:34:27,660 The sun feels so nice and warm. 350 00:34:27,670 --> 00:34:29,920 I don't want to work anymore. 351 00:34:30,300 --> 00:34:33,840 You can go for me instead. 352 00:34:36,830 --> 00:34:43,540 Your Majesty, the Scared Fields are fields the Emperor cultivates himself 353 00:34:43,550 --> 00:34:46,120 in order to understand the pain of people. 354 00:34:46,390 --> 00:34:51,060 No one can do the work on your behalf. 355 00:34:53,860 --> 00:34:57,770 You! Who are you to lecture me?! 356 00:34:57,780 --> 00:35:00,080 My orders are to be obeyed without question! 357 00:35:01,130 --> 00:35:03,010 But Your Majesty... 358 00:35:09,960 --> 00:35:12,590 Your Majesty... Your Majesty! 359 00:35:12,780 --> 00:35:15,720 Please get up, Your Majesty. 360 00:35:15,730 --> 00:35:18,470 You're lying on the dirt! 361 00:35:18,480 --> 00:35:22,930 Stop fussing and leave me alone. You're blocking my sun. 362 00:35:29,270 --> 00:35:31,000 This feels nice. 363 00:35:33,370 --> 00:35:34,830 Prince Daeryang. 364 00:35:36,620 --> 00:35:38,550 Yes, Your Majesty. 365 00:35:38,560 --> 00:35:42,150 Go to the field for me. Please. 366 00:35:58,030 --> 00:36:01,740 You're good at this. 367 00:36:01,900 --> 00:36:05,720 I farmed before when I was little, at the porcelain makers' village. 368 00:36:05,730 --> 00:36:07,990 I see. 369 00:36:08,000 --> 00:36:13,020 I've moved dodder in the summer, and cut firewood in the winter too. 370 00:36:13,530 --> 00:36:16,990 It was hard work but rewarding. 371 00:36:19,550 --> 00:36:23,480 Do you know why we have the Scared Fields? 372 00:36:23,490 --> 00:36:24,530 Yes. 373 00:36:24,540 --> 00:36:27,290 It's for the emperor to cultivate crops with his own hands, 374 00:36:27,300 --> 00:36:31,460 and use the harvest in the sacrificial rite to honor the deities Hwanung and Hou Chi. 375 00:36:31,470 --> 00:36:38,060 It allows the emperor to experience his people's hardship, 376 00:36:38,070 --> 00:36:44,030 and let the people know that agriculture is in essence a great human enterprise. 377 00:36:45,600 --> 00:36:48,460 That's exactly right. 378 00:36:51,020 --> 00:36:52,810 My Prince. 379 00:36:56,130 --> 00:37:05,500 If you were to become a ruler, what would your priorities be in governing the land? 380 00:37:08,920 --> 00:37:11,880 That is a sinful thought. 381 00:37:11,890 --> 00:37:13,770 Why would you ask such a thing? 382 00:37:14,650 --> 00:37:17,710 It's just a hypothetical question. 383 00:37:17,880 --> 00:37:22,750 A subject may contemplate such questions, 384 00:37:22,760 --> 00:37:26,640 and give earnest recommendations to his ruler. 385 00:37:27,650 --> 00:37:29,700 If that's the case... 386 00:37:30,360 --> 00:37:33,700 It's all right. Tell me. 387 00:37:35,220 --> 00:37:39,640 Well, national defense would be my first priority. 388 00:37:39,650 --> 00:37:44,450 But it must not cause pain to the people in the process. 389 00:37:44,460 --> 00:37:46,770 If the people turn against the state, 390 00:37:46,780 --> 00:37:51,240 they will become a greater threat to the land than foreign enemies. 391 00:37:51,400 --> 00:37:53,110 Indeed! 392 00:37:53,880 --> 00:37:59,990 We should get busy now, or we won't even get one furrow done. 393 00:38:00,270 --> 00:38:03,930 Yes, yes. Let us work. 394 00:38:22,680 --> 00:38:27,680 I beg your pardon? Poison the Empress Dowager? 395 00:38:30,390 --> 00:38:36,290 Nothing would please me more, but is it possible? 396 00:38:31,020 --> 00:38:34,660 {\a6}[Lady Yunheung] 397 00:38:36,300 --> 00:38:42,510 We would certainly be executed this time if our involvement was revealed. 398 00:38:42,850 --> 00:38:48,250 Don't worry. They will not involve us. 399 00:38:49,260 --> 00:38:53,130 How do they intend to do this? 400 00:38:54,300 --> 00:38:58,100 Well, I don't know. 401 00:39:00,190 --> 00:39:02,300 I don't like this. 402 00:39:02,420 --> 00:39:07,550 I don't know if we're doing the right thing providing information to the Khitan. 403 00:39:09,970 --> 00:39:14,620 They're the only ones that can keep the Empress Dowager in check for now. 404 00:39:14,850 --> 00:39:19,930 And I'm giving my falsehearted loyalty to the finance commissioner, Kim Chi Yang, 405 00:39:19,940 --> 00:39:23,300 just in case something goes wrong. 406 00:39:24,220 --> 00:39:26,310 So don't worry. 407 00:39:27,160 --> 00:39:30,740 The ball is already rolling. 408 00:39:31,920 --> 00:39:38,570 The only thing we can do now is hope that the Khitan woman succeeds. 409 00:39:43,690 --> 00:39:47,490 Stop the chatting and hustle! 410 00:39:47,500 --> 00:39:50,450 Careful, careful. That's it. 411 00:39:53,150 --> 00:39:58,450 Duyan, what are you doing here? 412 00:39:59,190 --> 00:40:05,340 Are you checking up on me to make sure I don't swipe anything? 413 00:40:05,760 --> 00:40:08,490 I'm just getting some fresh air, 414 00:40:06,610 --> 00:40:09,212 {\a6}[Duyan] 415 00:40:08,500 --> 00:40:10,220 so don't mind me. 416 00:40:11,630 --> 00:40:17,030 You should go on a boat ride with Sa Gamun, 417 00:40:12,170 --> 00:40:15,813 {\a6}[Yi Jujeong] 418 00:40:17,040 --> 00:40:19,230 if you want some fresh air. 419 00:40:19,240 --> 00:40:23,350 There's nothing fun here. 420 00:40:24,550 --> 00:40:28,200 Come on, fellows! Hustle! 421 00:40:33,250 --> 00:40:36,650 Let's work! There you go! 422 00:40:38,890 --> 00:40:41,300 Careful, careful! 423 00:40:52,640 --> 00:40:56,490 Long time no see. How are you? 424 00:40:56,500 --> 00:40:59,040 How am I? 425 00:40:59,640 --> 00:41:04,050 How can you be so audacious after betraying your country?! 426 00:41:05,780 --> 00:41:07,640 Why are you here? 427 00:41:07,650 --> 00:41:10,200 I've come to kill you. 428 00:41:10,210 --> 00:41:14,840 Don't. I don't want to fight you. 429 00:41:44,850 --> 00:41:49,160 Just leave. I don't want to kill you. 430 00:42:05,240 --> 00:42:08,520 But I want to kill you, what can you do? 431 00:42:09,900 --> 00:42:13,180 Goodbye, traitor. 432 00:42:13,390 --> 00:42:15,070 Stop! 433 00:42:17,270 --> 00:42:22,620 I knew you'd try this. Do not defy the Prime Minister's order! 434 00:42:24,490 --> 00:42:27,460 What do you mean? The Prime Minister's order? 435 00:42:27,470 --> 00:42:29,310 He has a job for you. 436 00:42:29,320 --> 00:42:32,340 Do it, and you will be forgiven for your betrayal. 437 00:42:32,880 --> 00:42:37,250 Here is his order. 438 00:42:42,170 --> 00:42:45,300 Your Majesty, have you fared well? 439 00:42:45,310 --> 00:42:47,080 It has been a while. 440 00:42:47,090 --> 00:42:50,040 You've done good work far away from home. 441 00:42:50,050 --> 00:42:55,140 No, it's an honor to serve the country, Your Majesty. 442 00:42:56,160 --> 00:42:59,710 Okay, so what is the current situation in the south? 443 00:42:59,860 --> 00:43:03,390 The Emperor of Song wants to avoid hostile action, 444 00:43:03,400 --> 00:43:07,320 but the Prime Minister is raising an army trying to change his mind. 445 00:43:07,820 --> 00:43:12,440 I'm afraid a war is inevitable. 446 00:43:07,600 --> 00:43:10,570 {\a6}[Yelu Wuji] 447 00:43:13,650 --> 00:43:16,530 And what's the preparation status on our side? 448 00:43:14,340 --> 00:43:16,470 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner)] 449 00:43:17,220 --> 00:43:20,700 Our elite force is currently in training. 450 00:43:20,710 --> 00:43:24,040 Soon over 300,000 men will be ready. 451 00:43:24,610 --> 00:43:26,000 Mother... 452 00:43:26,010 --> 00:43:30,640 Please allow me to command this war by myself. 453 00:43:25,610 --> 00:43:29,080 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 454 00:43:31,260 --> 00:43:36,000 That can't be. I need you to stay here. 455 00:43:36,010 --> 00:43:37,340 Mother. 456 00:43:37,350 --> 00:43:40,940 We must be wary of the Goryeoans in the rear. 457 00:43:38,330 --> 00:43:42,360 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 458 00:43:41,160 --> 00:43:43,020 Once we leave for this war, 459 00:43:43,030 --> 00:43:45,780 I want you to take the troops to the Eastern Capital, 460 00:43:45,790 --> 00:43:48,190 and fight off Goryeoan attack. 461 00:43:49,750 --> 00:43:53,920 You don't really think they will attack us, do you? 462 00:43:53,930 --> 00:43:56,680 They will, Your Majesty. 463 00:43:56,690 --> 00:44:01,530 It's more than likely they will keep their pledge of alliance to Song. 464 00:44:01,710 --> 00:44:05,250 But they pledged alliance with us as well. 465 00:44:05,260 --> 00:44:10,100 They even took blood oath of sibling bond. 466 00:44:04,050 --> 00:44:07,290 {\a6}[Yelu Dilie] 467 00:44:10,610 --> 00:44:14,120 That is an oath more fragile than a sheet of ice. 468 00:44:14,130 --> 00:44:18,960 According to reports, Goryeoans have built an army of 300,000. 469 00:44:18,970 --> 00:44:24,520 If we head South, they will not miss that opportunity. 470 00:44:24,530 --> 00:44:31,200 This will be an important war that could decide the fate of the Empire. 471 00:44:32,150 --> 00:44:38,960 Nothing could be better if Dowager Cheonchu is eliminated ahead of time. 472 00:44:41,080 --> 00:44:45,860 Your Highness, I heard you weren't feeling well. 473 00:44:46,840 --> 00:44:48,710 I'm all right. 474 00:44:49,080 --> 00:44:51,730 Just a little stressed about the Emperor. 475 00:44:52,390 --> 00:44:53,660 Please sit down. 476 00:44:54,260 --> 00:44:55,670 Thank you. 477 00:45:00,940 --> 00:45:02,860 What can I do for you? 478 00:45:04,900 --> 00:45:15,520 There is much criticism about your policies among the officials. 479 00:45:15,800 --> 00:45:17,900 Yes, I know. 480 00:45:18,530 --> 00:45:22,730 We need to feed and provide for the new soldiers, 481 00:45:23,520 --> 00:45:26,370 and I'm sure they're not happy about the sacrifices they're forced to make. 482 00:45:27,610 --> 00:45:29,980 But they must accept it. 483 00:45:30,310 --> 00:45:36,240 They are servants of the state, and it's part of their duty to accept such sacrifice. 484 00:45:36,630 --> 00:45:40,010 You know what a war is like, Minister Gang. 485 00:45:41,050 --> 00:45:45,860 Yes, and I know where you're coming from. 486 00:45:46,290 --> 00:45:52,160 But you mustn't ignore the complaints. 487 00:45:52,170 --> 00:46:00,750 What's more, they're unhappy about the empire still being under your regency. 488 00:46:01,640 --> 00:46:09,330 Are you telling me to hand over the governing power to the Emperor, knowing full well how he is? 489 00:46:11,090 --> 00:46:19,410 I would like to do that myself, but the empire will crumble if I do. 490 00:46:20,530 --> 00:46:25,730 No one can be certain of that, Your Highness. 491 00:46:26,360 --> 00:46:36,110 Your dominance may be what's driving his reckless behavior. 492 00:46:36,540 --> 00:46:38,810 So what are you suggesting? 493 00:46:38,820 --> 00:46:42,700 I turn over all affairs to the Emperor? 494 00:46:42,710 --> 00:46:55,320 No, but perhaps you can allow the Emperor to handle the domestic affairs. 495 00:46:56,270 --> 00:47:03,350 And if he proves himself worthy, you can gradually confer all authority. 496 00:47:04,120 --> 00:47:09,730 In other words, give the Emperor a chance. 497 00:47:22,470 --> 00:47:24,250 No, we can't let that happen! 498 00:47:24,260 --> 00:47:27,880 If the Emperor becomes the acting head of state, it's over for us. 499 00:47:28,350 --> 00:47:31,990 But the Empress Dowager won't let anything happen. 500 00:47:32,880 --> 00:47:35,140 You don't know that. 501 00:47:36,350 --> 00:47:44,140 This is what the Emperor did to my face. 502 00:47:45,370 --> 00:47:52,150 If he rises to power, he will aim his arrow at my heart. 503 00:47:52,580 --> 00:47:54,660 This must be stopped. 504 00:47:55,440 --> 00:47:57,310 How did the Empress Dowager respond? 505 00:47:58,030 --> 00:48:00,430 She gave no definite answer. 506 00:48:04,890 --> 00:48:08,590 How is Yu Hangan? 507 00:48:09,030 --> 00:48:11,730 Fine, sir. 508 00:48:11,740 --> 00:48:13,830 Has he completed his training? 509 00:48:14,810 --> 00:48:19,530 Yes. Are we going to use him? 510 00:48:21,340 --> 00:48:28,140 Yes, it's time to put him to use. 511 00:48:40,650 --> 00:48:43,690 Your dinner is served, Your Highness. 512 00:48:45,050 --> 00:48:47,030 I'm not very hungry. 513 00:48:47,820 --> 00:48:50,160 But I heard you didn't have lunch either. 514 00:48:50,170 --> 00:48:52,120 Please try a little. 515 00:48:52,630 --> 00:48:56,670 No, I don't feel well. Send it back. 516 00:49:03,700 --> 00:49:08,250 Then I will call the physicians. 517 00:49:09,210 --> 00:49:10,670 No, that's all right. 518 00:49:12,070 --> 00:49:16,010 How is it going with General Gang? 519 00:49:16,630 --> 00:49:20,010 Has he proposed yet? 520 00:49:20,940 --> 00:49:23,130 No, not yet. 521 00:49:24,790 --> 00:49:26,930 How could he be so cruel? 522 00:49:27,490 --> 00:49:31,830 You've already waited five years for him. 523 00:49:32,580 --> 00:49:34,760 Such selfish fellow... 524 00:49:35,810 --> 00:49:37,920 I'm all right. 525 00:49:37,930 --> 00:49:40,550 I'm sure he will open his heart someday. 526 00:49:44,820 --> 00:49:46,560 The Finance Commissioner? 527 00:49:47,090 --> 00:49:50,090 What about him, sir? 528 00:49:52,550 --> 00:49:59,680 Have you been to any of the temples he built? 529 00:50:00,840 --> 00:50:09,130 Yes, we escorted the Empress Dowager to Jingwangsa not too long ago. 530 00:50:09,460 --> 00:50:13,700 I've been to see Sungsusa and Seungjusa as well. 531 00:50:14,240 --> 00:50:17,010 Didn't anything strike you as odd? 532 00:50:17,440 --> 00:50:18,850 Odd? 533 00:50:19,410 --> 00:50:26,190 There are more monks practiced in martial arts than in Buddhism. 534 00:50:27,720 --> 00:50:31,720 He did explain that to us once. 535 00:50:32,640 --> 00:50:39,220 He said he would naturalize Jurchen into Goryeoan citizens, but bring them into the priesthood, 536 00:50:39,230 --> 00:50:42,770 and form a warrior monk army to be called upon in a crisis situation. 537 00:50:43,450 --> 00:50:47,910 Warrior monks? The idea is not bad. 538 00:50:48,040 --> 00:50:52,230 But it bothers me that majority of them are Jurchen. 539 00:50:52,900 --> 00:50:55,130 What brought this on? 540 00:50:55,140 --> 00:50:57,990 Back when I couldn't trust him, 541 00:50:58,420 --> 00:51:03,160 you told me that I shouldn't worry and that his background checked out. 542 00:51:03,570 --> 00:51:09,730 It was Lord Seo Hui who checked out his background, so it's reliable. 543 00:51:10,140 --> 00:51:15,370 What worries me is the monk army, that will act on his command, 544 00:51:15,380 --> 00:51:20,000 and surrounds the capital city on all four sides. 545 00:51:20,010 --> 00:51:23,810 Do you suspect... an overthrow? 546 00:51:23,820 --> 00:51:27,410 But he is almost married to the Empress Dowager. 547 00:51:28,430 --> 00:51:33,590 But what happens when Her Highness surrenders her governing power? 548 00:51:33,600 --> 00:51:37,770 When the Emperor becomes acting head of state, 549 00:51:37,900 --> 00:51:41,610 Kim Chi Yang might be the first man he goes after. 550 00:51:41,820 --> 00:51:46,750 Things will be different then. 551 00:51:51,020 --> 00:51:54,440 And I don't want to dig up the past, 552 00:51:54,450 --> 00:51:59,590 but there's something else I suspect he might have been involved in. 553 00:51:59,600 --> 00:52:01,620 What would that be? 554 00:52:03,590 --> 00:52:06,840 Prince Gyeongjuwon's death. 555 00:52:12,290 --> 00:52:13,860 Here. 556 00:52:13,870 --> 00:52:19,540 It has all the information you need about the Two Armies and Six Guards. 557 00:52:20,650 --> 00:52:24,920 Empress Dowager Xiao will reward you generously for this. 558 00:52:25,260 --> 00:52:31,620 I'm curious. How do you plan to kill Empress Dowager Cheonchu? 559 00:52:35,340 --> 00:52:41,330 You can tell us. We're on the same side. 560 00:52:43,350 --> 00:52:47,670 Duyan in Kim Chi Yang's merchant group will take care of that. 561 00:52:48,740 --> 00:52:52,570 She's an expert in poison. 562 00:52:53,300 --> 00:52:57,580 But Duyan is Sa Gamun's woman. 563 00:52:57,590 --> 00:52:59,640 I heard they are living together. 564 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Are you sure she can be trusted? 565 00:53:02,170 --> 00:53:07,200 I don't trust her, but the Prime Minister does. 566 00:53:07,930 --> 00:53:10,130 So we shall see. 567 00:53:30,400 --> 00:53:32,290 Let's get to bed now. 568 00:53:39,610 --> 00:53:41,100 What's wrong? 569 00:53:42,220 --> 00:53:45,590 I don't want to do this. We're not even married. 570 00:53:48,490 --> 00:53:50,200 Since when did that bother you? 571 00:53:50,460 --> 00:53:54,010 You're the one who didn't want to marry me. 572 00:53:56,420 --> 00:54:00,150 Fine, then. We'll get married. 573 00:54:03,600 --> 00:54:05,140 Don't. 574 00:54:06,440 --> 00:54:08,520 I'm not in the mood. 575 00:54:13,760 --> 00:54:15,530 This is unusual. 576 00:54:19,570 --> 00:54:24,020 All right. I'll leave you alone. 577 00:54:42,520 --> 00:54:46,990 Your Majesty, you're not drinking today? 578 00:54:47,360 --> 00:54:51,560 I guess even drinking gets old if you do it day after day. 579 00:54:53,040 --> 00:54:58,030 Then I'd like to make a request. 580 00:55:00,400 --> 00:55:04,240 You must grant me this request. 581 00:55:05,820 --> 00:55:07,870 What is it? 582 00:55:10,120 --> 00:55:16,030 Your Majesty, I want you to receive a second consort. 583 00:55:16,240 --> 00:55:18,320 I already told you no. 584 00:55:19,740 --> 00:55:26,470 I may not be blessed with your love, but you must father children. 585 00:55:26,930 --> 00:55:31,630 You must preserve the Imperial line. 586 00:55:31,640 --> 00:55:34,560 So please... 587 00:55:37,370 --> 00:55:39,300 Empress. 588 00:55:42,770 --> 00:55:45,230 I will not have any children. 589 00:55:46,040 --> 00:55:47,380 Your Majesty. 590 00:55:47,790 --> 00:55:52,110 And I have no carnal desire for any other woman. 591 00:55:52,870 --> 00:55:55,960 I may drink and revel with courtesans, 592 00:55:55,970 --> 00:56:00,020 but I have never slept with any of them. 593 00:56:00,910 --> 00:56:03,830 I can't even if I wanted to. 594 00:56:04,850 --> 00:56:08,030 But we did once... 595 00:56:08,960 --> 00:56:14,210 Yes, there was that one time. 596 00:56:14,640 --> 00:56:18,970 But I was possessed by something that night. 597 00:56:19,810 --> 00:56:25,010 You know as well as I do that it's impossible for me to even try. 598 00:56:25,370 --> 00:56:29,610 Then have the physicians look at you. 599 00:56:30,300 --> 00:56:34,530 No, I really don't want a child. 600 00:56:34,860 --> 00:56:39,060 Prince Daeryang must be my successor. 601 00:56:39,190 --> 00:56:41,740 He will restore order in the empire. 602 00:56:42,490 --> 00:56:47,810 And when I have abdicated the throne and left the palace, 603 00:56:48,170 --> 00:56:53,310 we can start our life over. 604 00:56:54,500 --> 00:57:02,140 So forgive me for making you feel so lonely right now. 605 00:57:41,870 --> 00:57:43,430 General. 606 00:57:46,750 --> 00:57:49,620 The Minister of Rites and Minister of Military await you. 607 00:57:54,320 --> 00:57:57,250 Is this true? 608 00:57:57,260 --> 00:57:58,790 The Finance Commissioner? 609 00:57:58,800 --> 00:58:07,240 Yes, sir. He sent over a chest full of coins a few days ago and I sent it back. 610 00:58:08,010 --> 00:58:14,580 He said it was in appreciation for the hard work I'm doing for the state, 611 00:58:14,590 --> 00:58:17,160 but I couldn't accept that kind of personal gift. 612 00:58:17,170 --> 00:58:19,920 Actually, a similar thing happened to us as well. 613 00:58:19,930 --> 00:58:21,770 To you as well? 614 00:58:21,780 --> 00:58:28,200 Yes, I recently found out he had sent sacks of rice to my parents and siblings. 615 00:58:28,510 --> 00:58:33,260 The rice had already been consumed when I found out so I couldn't return it, 616 00:58:33,490 --> 00:58:35,920 but it bothered me. 617 00:58:45,700 --> 00:58:47,530 Direct rule? 618 00:58:47,540 --> 00:58:49,860 Yes, Your Highness. 619 00:58:49,870 --> 00:58:54,300 The Emperor has reached 24 years of age, and he has been on the throne for five years. 620 00:58:54,310 --> 00:59:00,220 It is fitting that the regency be lifted and the empire be put under his direct rule. 621 00:59:00,230 --> 00:59:03,490 No, that would be imprudent for the consistency, 622 00:59:03,500 --> 00:59:09,320 and success of the policies that the Empress Dowager is pursuing right now. 623 00:59:09,650 --> 00:59:14,510 The polices can be preserved without change. 624 00:59:10,660 --> 00:59:14,200 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)] 625 00:59:14,860 --> 00:59:20,160 It is inappropriate for an adult emperor to be kept under the shadow of a regent. 626 00:59:20,650 --> 00:59:22,920 How so? 627 00:59:23,120 --> 00:59:26,510 The Emperor of Liao is nine years older than His Majesty, 628 00:59:26,520 --> 00:59:29,510 but Liao is still under regency of Empress Dowager Xiao. 629 00:59:29,520 --> 00:59:32,320 We are not barbarians! 630 00:59:32,330 --> 00:59:34,840 Please don't compare us to the Khitan! 631 00:59:34,850 --> 00:59:36,230 That's right. 632 00:59:36,530 --> 00:59:42,090 The Emperor cannot grow under the shadow of his mother. 633 00:59:42,800 --> 00:59:50,620 Is this about you losing farm land because of the military expansion? 634 00:59:50,630 --> 00:59:52,270 What did you say? 635 00:59:53,220 --> 00:59:55,810 How dare you insult us?! 636 00:59:55,820 --> 00:59:59,540 Does it look like this is about our personal interest? 637 00:59:59,550 --> 01:00:03,720 Yes. Actually, it does. 638 01:00:03,730 --> 01:00:06,330 What? 639 01:00:06,340 --> 01:00:08,960 Commissioner Kim, stop. 640 01:00:13,050 --> 01:00:15,650 How do the rest of you feel about this? 641 01:00:15,960 --> 01:00:22,930 Perhaps Your Highness can continue to oversee foreign affairs, 642 01:00:22,940 --> 01:00:30,930 and national defense and leave the domestic affairs to the Emperor. 643 01:00:31,520 --> 01:00:34,800 That is my recommendation as well, Your Highness. 644 01:00:36,730 --> 01:00:38,910 And you, Ministry of Military? 645 01:00:39,490 --> 01:00:42,720 I will abide by your wish, whatever that may be. 646 01:00:46,070 --> 01:00:51,400 Empress Dowager, perhaps we could ask His Majesty's thoughts on this. 647 01:00:55,250 --> 01:00:56,640 Yes. 648 01:00:57,820 --> 01:01:00,050 Emperor, how do you feel about this? 649 01:01:00,680 --> 01:01:04,370 I'm not interested. 650 01:01:04,380 --> 01:01:06,230 Not interested? 651 01:01:06,950 --> 01:01:09,310 Not interested in the throne. 652 01:01:09,320 --> 01:01:14,060 What is this about direct rule when I don't even want the throne? 653 01:01:14,370 --> 01:01:21,470 I just want to go take a nap, so don't just stop at arguing. 654 01:01:21,480 --> 01:01:24,240 Punch each other's lights out and have fun. 655 01:01:26,730 --> 01:01:28,270 Emperor! 656 01:01:42,710 --> 01:01:45,480 Your Highness, are you all right? 657 01:02:07,530 --> 01:02:09,350 What is it? 658 01:02:13,310 --> 01:02:17,050 Is it serious? 659 01:02:17,770 --> 01:02:19,670 No. 660 01:02:19,680 --> 01:02:22,080 Then explain. 661 01:02:22,090 --> 01:02:26,590 Why has she lost her appetite and why is she having dizzy spells? 662 01:02:27,130 --> 01:02:31,450 It's embarrassing to say... 663 01:02:32,970 --> 01:02:35,070 It's all right. Speak. 664 01:02:35,960 --> 01:02:38,800 You are with child. 665 01:02:41,510 --> 01:02:43,020 What? 666 01:02:43,280 --> 01:02:46,370 You are pregnant, Your Highness. 667 01:02:47,950 --> 01:02:51,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 668 01:02:51,300 --> 01:02:54,400 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 669 01:02:54,400 --> 01:02:57,580 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 670 01:02:57,580 --> 01:03:00,010 Special thanks to KaKaK Transcriber: ay_link 671 01:03:00,010 --> 01:03:02,620 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 672 01:03:02,620 --> 01:03:05,380 Coordinators: mily2, ay_link 673 01:03:05,510 --> 01:03:07,000 She's pregnant? 674 01:03:07,010 --> 01:03:08,660 Let me congratulate you, sir. 675 01:03:08,670 --> 01:03:13,260 Please be with me to the end and give me a son. 676 01:03:13,390 --> 01:03:18,560 I can't father a child, so my mother is having one herself! 677 01:03:18,570 --> 01:03:20,130 Let's go. 678 01:03:21,210 --> 01:03:24,910 Come on, let's dance right here! 679 01:03:27,440 --> 01:03:29,320 Who is that man? 680 01:03:29,330 --> 01:03:32,300 Escort the Emperor back inside and get him out! 681 01:03:32,310 --> 01:03:34,870 Trample on me instead! 682 01:03:34,880 --> 01:03:38,420 I'm sure you all know Prince Daeryang. 683 01:03:38,430 --> 01:03:41,620 I've decided to abdicate the throne to Prince Daeryang, for the future of Goryeo. 684 01:03:42,410 --> 01:03:48,300 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites